Services

Je peux vous aider à surmonter n’importe quelle barrière linguistique et à rendre plus fluide votre communication, aussi bien orale qu’écrite, avec des clients et fournisseurs européens et du monde entier.

Mes services de traduction et d'interprétation à Saragosse

N’hésitez pas à me contacter, je serai ravie de vous aider et de répondre à vos questions.

Je suis à votre entière disposition !

Vous avez besoin d’un interprète à Saragosse d’espagnol, français, anglais ou italien ?

Voyons ensemble quel type d’interprétation est le mieux adapté à votre situation.

Textes ou documents pour les entreprises, les institutions et les particuliers.

Je peux vous aider à vérifier et à améliorer la grammaire, l’orthographe, la syntaxe et la clarté d’un texte.

Interprétation

Vous cherchez un interprète à Saragosse ou en Aragon ? Vous avez besoin d’un interprète italien, français ou anglais dans le nord de l’Espagne ? N’hésitez pas à me contacter pour m’expliquer les détails de votre projet. Je les étudierai avec attention et nous pourrons convenir du mode d’interprétation le plus approprié.

Pour le moment, voici la description des modes d’interprétation les plus fréquents.

L’interprétation est le type de traduction où le message est transmis oralement d’une langue à l’autre. Au sein de cette modalité, il existe différentes techniques avec leurs propres caractéristiques, bien qu’elles aient toutes un point commun : l’interprète doit disposer d’une excellente qualité de son et d’une vision directe de l’orateur et des éventuelles présentations proposées. Passons maintenant en revue les caractéristiques de chaque mode :

Interprétation ou traduction simultanée

L’interprétation simultanée est la technique dans laquelle l’orateur et l’interprète parlent en même temps. Pour ce faire, il est nécessaire de disposer de matériel technique comprenant des cabines, ce qui est essentiel pour atteindre la concentration requise par ce mode d’interprétation. C’est la technique idéale pour de longues conférences dans de grandes salles, ainsi que pour des événements où plusieurs langues différentes sont nécessaires.

TRADUCTORES EN ZARAGOZA
TRADUCTORES ZARAGOZA

Interprétation ou traduction consécutive

L’interprétation consécutive est le mode dans lequel l’interprète prend des notes pendant l’intervention de l’orateur. Dès que l’orateur a fini de parler, l’interprète restitue avec précision le message dans l’autre langue. Dans ce cas, l’interprète n’aura besoin que de micros, en fonction de la dimension de la salle. C’est la technique idéale pour les conférences de presse et les événements courts avec un seul orateur.

Interprétation chuchotée ou chuchotage

L’interprétation chuchotée a des caractéristiques communes avec l’interprétation simultanée. Dans ce cas, l’interprète traduit pour une ou deux personnes, se tenant très près d’elles et chuchotant à voix basse le message dans l’autre langue. De cette façon, il n’est pas nécessaire d’interrompre le cours de la réunion, ce qui se produit lors de l’interprétation consécutive. C’est la technique idéale si seulement une ou deux personnes ont besoin d’interprétation.

INTÉRPRETES ZARAGOZA
INTÉRPRETES ZARAGOZA

Interprétation de liaison

L’interprétation de liaison est le mode utilisé lors de négociations, de réunions de travail ou d’entretiens entre deux personnes ou en petits groupes. Lors de celle-ci, l’interprète doit être assis à la même table que tous les participants et transmet le message dans les deux langues aux différentes personnes.

Interprétation à distance ou via Zoom

Au cours des dernières années, l’interprétation à distance qui utilise des plateformes telles que Zoom est devenue une modalité habituelle sur le marché. Il s’agit d’un mode d’interprétation simultanée où l’interprète n’est généralement pas présent à l’endroit où se trouvent les orateurs. Il est nécessaire d’activer la fonction d’interprétation offerte par ces plateformes pour utiliser ce mode d’interprétation.

TRADUCTORES EN ZARAGOZA

Traduction

Dans un monde marqué par les échanges internationaux auxquels nous assistons aujourd’hui, la traduction de textes est essentielle pour les entreprises. Les principales langues traduites actuellement en Europe sont l’anglais, le français et l’italien et je peux également vous aider pour d’autres combinaisons linguistiques grâce à mon propre réseau de collaborateurs.

Voici un aperçu de mes domaines de spécialisation en traduction :

Énergies renouvelables

Mode

Textes juridiques

Produits de luxe et produits gastronomiques

Tourisme

Ressources humaines

Social

Les types de textes qui ont besoin d’être traduits sont multiples et variés : rapports, contenu de sites et de blogs, descriptions de produits, communication avec les clients, etc.

Chaque texte a ses propres caractéristiques, alors n’hésitez pas à me contacter pour m’expliquer exactement ce dont vous avez besoin. Je mettrai tout en œuvre pour garantir un texte final traduit qui dépassera vos attentes et pour vous aider à atteindre vos objectifs.

Si vous avez besoin d’une traduction assermentée en italien, en français, en anglais ou dans d’autres langues, je peux également répondre à votre demande par l’intermédiaire de mes collaborateurs.

TRADUCTORES EN ZARAGOZA

Révision et correction

Vous avez un document écrit en espagnol, mais vous pensez qu’une révision professionnelle est nécessaire ?

Je peux vous aider à obtenir des documents écrits impeccables, faciles à lire et sans incohérence, tout en vous garantissant bien entendu la correction orthographique.

La clarté des documents écrits est essentielle afin que le message souhaité soit transmis de manière compréhensible. Les fautes d’orthographe, les phrases décousues ou les termes inappropriés sont autant d’obstacles à la communication fluide. La correction professionnelle s’avère ainsi très utile pour éviter de tels problèmes.

Voici quelques exemples de documents pour lesquels je pourrai vous aider :

Rapports

Brochures

Infolettres

Cartes de restaurant

Contenus de site

Si vous avez besoin de réviser un texte en anglais, en italien ou en français, n’hésitez pas à me contacter.

0
Expérience
0
Des clients satisfaits
0
Projets achevés
HELENA SANCHO LOGOTIPO

Traductrice et interprète d’espagnol, français, italien, anglais, catalan et portugais à Saragosse et dans le nord de l’Espagne. Spécialisée en communication d’entreprise, énergies renouvelables, mode, luxe et tourisme.

Réseaux sociaux

© 2023 Helena Sancho. Tous droits réservés. Développé par Omnia Estudio Creativo.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.